Version
Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionalesParcours Langues et Interculturalité : Ensemble méditerranéen et oriental
Description
Traduction de l’italien vers le français de textes littéraires, mais aussi tirés de la presse, dans le but de familiariser les étudiants avec de différents registres de la langue.
Compétences visées
Le cours a pour objectif d’amener les étudiants :
-à réfléchir à ce que signifie traduire (interpréter sans gloser ni expliciter)
-à se doter d’une méthodologie : ne pas traduire immédiatement, lire et relire le texte pour une meilleure compréhension, définir le type de discours (rapporté, dialogué, direct, mixte), définir la nature du texte et sa tonalité.
-à identifier les difficultés (de deux ordres : compréhension et reformulation)
-à maîtriser des stratégies (découpage de phrases trop longues, repérage des structures éclatées, recherche d’équivalences, etc.)
-à savoir décrire et expliquer de façon cohérente et rigoureuse, dans une perspective comparatiste entre l’italien et le français, les principaux faits de langue.
Disciplines
- Études romanes
Informations complémentaires
Responsable pédagogique : Anna Frabetti
Contact : frabetti@unistra.fr
Contacts
Responsable pédagogique
MCC
Les épreuves indiquées respectent et appliquent le règlement de votre formation, disponible dans l'onglet Documents de la description de la formation.
- Régime d'évaluation
- ECI (Évaluation continue intégrale)
- Coefficient
- 2.0
Évaluation initiale / Session principale - Épreuves
Libellé | Type d'évaluation | Nature de l'épreuve | Durée (en minutes) | Coéfficient de l'épreuve | Note éliminatoire de l'épreuve | Note reportée en session 2 |
---|---|---|---|---|---|---|
Ecrit mi-semestre | SC | ET | 60 | 1 | ||
Ecrit fin semestre | SC | ET | 60 | 2 |