Espagnol CEE
Master Langues et sociétésParcours Plurilinguisme et interculturalité

Catalogue2025-2026

Description

Cet enseignement a pour ambition de proposer une approche professionnalisante de l’activité traduisante par la mise en lumière progressive, à travers des documents variés, des enjeux inhérents à la pratique professionnelle de la traduction, suivant une méthodologie qui reprend certains des acquis fondamentaux du second cycle universitaire, les approfondit et les enrichit de notions linguistiques et traductologiques appliquées afin d’augmenter et d’asseoir les compétences traductionnelles des étudiant.e.s.

Compétences visées

Maîtrise des différentes approches méthodologiques de la traduction
Maîtrise des outils de la traduction 

Autres contacts

Mme Dahan (sdahan@unistra.fr)

MCC

Les épreuves indiquées respectent et appliquent le règlement de votre formation, disponible dans l'onglet Documents de la description de la formation.

Régime d'évaluation
CT (Contrôle terminal, mêlé de contrôle continu)
Coefficient
1.0

Évaluation initiale / Session principale - Épreuves

LibelléType d'évaluationNature de l'épreuveDurée (en minutes)Coéfficient de l'épreuveNote éliminatoire de l'épreuveNote reportée en session 2
Version
CCET601
Version (finale)
CTET602

Seconde chance / Session de rattrapage - Épreuves

LibelléType d'évaluationNature de l'épreuveDurée (en minutes)Coéfficient de l'épreuveNote éliminatoire de l'épreuve
Version
CTET601